ביי, לבנים צהובות (תרגום)

היום אכתוב, קוראים יקרים, על קלאסיקת פופ, ולא סתם קלאסיקה, זה עמוד דורי, קשת גותית, פירמידה קטנה של הפופ המערבי. לאחרונה החלטתי…

(כן! יצא לי ספר! לא מתרגלים לזה! תמיד נעלבים קצת כשנפתחת מהדורת חדשות ואין בתחילתה שום הודעה הקשורה אליו. אז בינתיים נדבר על משהו אחר).

ובכן,  "שלום לדרך הלבנים הצהובות" של אלטון ג'ון, עם המלים של ברני טאופין. נדמה שאין כמעט מה להסביר על הטקסט, הוא פשוט ועשיר כאחד: דובר צעיר שהרגיש כמו toy boy משך זמן ארוך מדי, מכריז שהוא מואס בכל, מטיח דברים קשים במאהב/ת העשיר/ה שלו, וחוזר לכפר מולדתו הפשוט. אני די מכורה לכאלה, שירים שיש בהם גרעין כאב בכל זאת, אבל עומדים בפני עצמם כממתקי פופ ואוחזים את המאזין בחבלי קסם.

יש די הרבה ביצועים לשיר הזה, מה שנקרא "ניסו ונכשלו", רובם לא מצליחים להשתחרר מההיפנוזה של העיבוד המקורי והמלכודות שהוא מציב, ולכן לא אטרח לקשר אליהם. יש ביניהם רק שניים שלפתו והרשימו אותי ועליהם אדבר רגע לפני שאביא פה תרגום של השיר.

אחד המצוינים הוא העיבוד של Queens of the Stone Age. מה מיוחד בו? הסולן הצליח להזריק רוק'נרול לשיר הפופ הזה (ולא רק בגלל הגיטרה החשמלית התלויה לו על האגן). זה מתאפשר כיוון שהפך את אוסף הקולות המתוזמרים שבסוף הפזמון, לצווחה גברית יחידה. משהו רוטט שם כמו הקול של ג'ון טרבולטה ב-summer nights, ונותן לשיר מימד יותר קשוח ופחות קורבני.

מעבר לכך הוא נותן פירוש חדש למלים: אותו סולן, ג'וש הום שמו, אמר פעם שלשיר הזה יש איכות של "קרוסלה פסיכדלית". זה גרם לי פתאום להבין אחרת את ה-אהההההההה שבסוף כל בית – אולי הוא לא אהההה של אותה התרחקות מלאת בוז שהשיר כל כך טורח לשכנע בה? אולי הוא בסך הכל היסחפות מחודשת בקרוסלה של היחסים? הזמר רק אומר "דרך הלבנים הצהובות" ומיד נסחף מן התובנה הצלולה והרגעית אל האההההה הזה, ממש כאילו שומעים אותו מתרחק והולך מאתנו, שוב לתוך הרומן עם דמות עשירה וקרה שהוא בז לה, ובז לעצמו על שהוא נשאר אתה. זה רעיון יפהפה כי השיר בכל זאת חוזר קצת על עצמו. לא מכתב פרידה חד פעמי, אלא אקורד חוזר ונשנה של מי שגר בכלוב זהב.

הביצוע הראוי השני, המזהיר באמת (זה שנתן לי חשק לפוסט) הוא של זמרת בשם שרה בארליס. היא לקחה שיר פופ מהודק, חבילת עונג מדודה בשניות, והאריכה את זמן ביצועו פי שניים – הפכה אותו למצב נפשי מתמשך. היא לוקחת את השיר למחוזות האינדי הנשי, על גבול הקאנטרי כמעט, כי אפשר לשמוע אצלה מסורת של מאות זמרות שביצעו שירים הנוזפים בגברים אכזריים. בארליס כל כך אינטליגנטית בהגשה שלה, שחקנית מעולה, ובעיקר חסרת מניירות (דמיינו בהשוואה את ריטה היקרה שוחטת שיר כזה). רוצה לומר, היא מתחמקת מוזיקלית באופן מזהיר מכל המקומות שבהם היה קל לאחרים לנהום את שאגת סוף הבית כמו ביציע של איצטדיונים. חכו ל-3:14 ותשמעו איך היא הופכת את הזעקה של השיר לאישית, שלה בלבד.

ובכלל רק רציתי להביא פה תרגום של המלים! הנה זה כבר מגיע. כרגיל, אני שואפת לתרגום שיתלבש היטב על האוזן במקום האנגלית. ומשתדלת כמעט לא להתפשר על דיוק המשמעות (שתי הערות תרגום בסוף, לחובבי הז'אנר).

 

ביי, לבנים צהובות

 

כמה ייקח לך זמן

כמה ייקח שתנחת

הייתי נשאר בחווה,

הייתי מקשיב כבר למשפחה

 

אתה לא תחזיק בי לנצח

אני לא חוזה חתום

ולא מתנה לשימוש של החבר'ה

מוקדם לי עדיין לשיר את הבלוז.

 

אז ביי, לבנים צהובות

שכונה של כלבים עם זהב

אני לא עציץ של הפנטהאוז

עדיף לי לחזור למושב

שוב לינשוף שהומה ביערות

צד קרפדים בלילות

כן, החלטתי כבר על עתיד מוצלח

בו אין דרכים צהובות.

 

מה תעשה לבד, מה?

יפילו אותך ודאי

ייקח לך דאבל של וודקה וטוניק

לשכוח מזה בלעדיי

 

שוב תחפש איזה פראייר

כמוני יש בטח מאה

פושטים, כלבי תערובת,

שמחפשים כל פירור, גם אותך.

*

שתי הערות לתרגום:

  1. השיר שייך בכל זאת לאלטון ג'ון ולכן תרגמתי אותו כאילו הוא של דובר גבר הפונה לגבר.
  2. עניין הקרפדה שנקראת במקור horny back toad – מסתבר שזה פשןט כינוי אמריקני עממי ללטאה שנקראת "איגואנית קצרת קוצים ננסית". אז ויתרתי על השם הזה והסתפקתי בקרפדות. אם כי בהתאם לסעיף הקודם הן הפכו לקרפדים, ומי שיצוד את המשמעות – יצוד.
פרסם תגובה או השאר עקבות: Trackback URL.

תגובות

  • mooncatom  ביום 14 במאי 2018 בשעה 12:07 pm

    נהדר!!!!!
    זורק אותי לימים רחוקים מאוד,
    ולנערה שהייתי, ששרה מין ג'יבריש שכזה
    כי לא באמת מבינה את המילים…

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: